img Del på Facebook



Det finnes apper for det meste, enten du vil spille, chatte, dele eller lære. De siste årene har det dukket opp flere språkapper med ulike funksjoner, til glede for reiseglade over hele verden.

- Å lære seg språk på mobilen er veldig lettvint, sier reiseblogger Josie Sampson, som blant annet skriver for den engelske nettsiden Huffington Post og gratisavisen Metro.

Sampson hadde lenge ønsket å lære seg spansk, og da Sør-Amerika stod for tur i fjor høst, bestemte hun seg for å prøve. Siden språkkurset hennes bare gikk én gang i uka, ville hun forsøke å lære seg mer på egenhånd.

- Ei venninne fortalte meg om språkappen DuoLingo, og jeg syntes det hørtes smart ut. Det virket så enkelt og greit å bare kunne ta opp mobilen når jeg hadde litt ekstra tid, sier Sampson.

Alltid tilgjengelig

Ifølge Andreas Lund, professor ved Institutt for lærerutdanning og skoleforskning på Universitet i Oslo, er det nettopp språkappenes tilgjengelighet som gjør dem ekstra spennende.

- Det blir enklere å møte brukeren der han eller hun er, fordi tid og rom til dels oppheves. Dette er et kvalitativt sprang i språklæring, sier Lund.

Sampson brukte ofte språkappen sin på t-banen, når hun ventet på venner eller bare kjedet seg hjemme. Slik ble det lettere å gjennomføre kurset etter planen.

- Jeg lærte masse nye ord og fraser veldig raskt. Det var ikke bare nyttig, men veldig underholdene. Jeg tok ofte opp appen like mye for å ha det gøy som for å lære noe, sier hun.

Duo Lingo

SPILL: Skjermbilde fra DuoLingo. Appen er laget som et spill, der man har fire "liv". For å gå videre til neste steg må man bestå nivået man er på uten å gå tom for liv. © FOTO: Skjermbilde DuoLingo

Som et spill

Flere språkapper er laget slik at underholdningen står i fokus.

- DuoLingo var som et spill. Spørsmålene er nesten som mini-quizzer hvor du enten skal fylle inn ordet som mangler eller oversette en setning, sier Sampson, og legger til at dette gjør appen ekstra motiverende.

- Etter hvert som du svarer riktig på spørsmålene, så åpner det seg nye nivåer. Dermed blir du nesten avhengig. Jeg ble veldig motivert til å forbedre meg, slik at jeg kunne komme oppover i systemet, sier hun.

Lund understreker at han ikke kjenner til noen forskning på de ulike språkapp-prinsippene, men sier på generell basis at han tror underholdningsverdien er viktig når man skal lære seg et nytt språk.

- Du kan finne de mer gammeldagse behavioristiske stimuli-respons-typene, der du bøyer verb og memorerer fraser, men jeg anbefaler de mer spenstige variantene som gir deg sjansen til å leke og ha det gøy. Duo Lingo, Busuu, Anki og Memrise er bare noen eksempler, sier han.

FRUSTRERENDE: Å ikke klare å kommunisere når man er stressa er frustrerende. Noen få ord og setninger hjelper deg langt på vei.

FRUSTRERENDE: Å ikke klare å kommunisere når man er stressa er frustrerende. Noen få ord og setninger hjelper deg langt på vei. © FOTO: Thinkstockphoto

Interaktiv funksjon

I tillegg til at disse appene gjør det morsomt å lære, har de også en viktig funksjon på nett.

- Noen av dem bygger på massekommunikasjon og såkalt "crowd sourcing". Det vil si at brukerne bidrar til en større helhet gjennom å oversette nettsider og liknende, sier Lund.

Flere av appene har også en funksjon der du kan følge venners progresjon, ifølge Sampson.

- Jeg veit at det finnes, men jeg har ikke brukt det noe særlig. Jeg vil ikke at vennene mine skal se det hvis jeg henger etter, ler hun.

Sampson mener også det interaktive aspektet ved språkappen gjorde det lettere for henne å huske.

- Du blir bedt om å uttale ord og fraser inn i mobilens mikrofon, slik at appen kan bedømme om du sier det riktig. Det leses også opp setninger i hver læringsdel, som gjør at du får en følelse for språket, sier hun.

Dette er ikke du kan få til med en en lærebok, synes Sampson.

- Jeg synes lærebøker lett kan bli litt kjedelige. Det er ikke så mye som skjer og ting blir litt statisk. Det er mye morsommere når du kan bruke flere sanser, sier Sampson.

Oversetter for deg

Lund understreker at det også finnes språkapper som oversetter språk for deg når du trenger det.

- Disse tar ikke mål av seg til å være læremidler, men rene hjelpere. Ofte som translatører med både tekst og lydfunksjon. Han forteller at dette markedet utvikler seg raskt.

- Oversettelsene blir mer og mer presise, selv om tvetydigheter og en del annet mangler, sier Lund, og nevner blant annet språkappen ABBYY Lingvo Dictionaries og AT&T Translator.

- Dette er bare noen eksempler, det finnes mange å velge i, sier professoren.

Ifølge Lund er disse språkappene interessante fra et pedagogisk perspektiv, fordi samspillet mellom brukeren og teknologien blir viktigere.

- Kompetansebegrepet får en ny betydning. Det er en arbeidsdeling der brukeren gjennom relevant og produktiv bruk utvikler kompetanse sammen med teknologien. Det er mye av det samme som skjer når vi for eksempel bruker stavekontroll, forteller Lund.

Sampson har ikke prøvd oversettelsesappene, men er generelt svært positiv til utviklingen, som hun mener gjør det enklere å reise. Hun minner likevel om at de fleste appene er nettbaserte.

- Hvis du er et sted uten internett, så kommer du ikke inn på appen. Men jeg fant ut etter hvert at hvis jeg åpnet programmet på forhånd, for eksempel før jeg gikk ned på t-banen, så kunne jeg fortsette uten internetttilkobling.

img Del på Facebook



Se også:

30 apper ungene digger

Kroppsspråk i utlandet

Slik tipser du i utlandet

Les hele saken

Inger-Lise Kvås, redaksjonsjef

Vi setter stor pris på kommentarer og innspill i debattene våre. Vær forsiktig med personangrep og sjikane og prøv heller å forklare hva du mener og hvorfor. Takk for at du bidrar i debatten!