Ny Google-tjeneste:

Prat norsk og bli forstått i hele verden

Et nytt tillegg til Googles nettprat-tjeneste simultanoversetter samtalen til et annet språk.

FLERSPRÅKLIG TASTEPRAT: Ved å legge et lite program inn i chat-samtalen kan du kommunisere på norsk, via engelsk, med venner eller kolleger som helst chatter på polsk, urdu eller arabisk. For eksempel.
FLERSPRÅKLIG TASTEPRAT: Ved å legge et lite program inn i chat-samtalen kan du kommunisere på norsk, via engelsk, med venner eller kolleger som helst chatter på polsk, urdu eller arabisk. For eksempel. Foto: ILLUSTRASJONSFOTO: Crestock.com
Sist oppdatert

Slik gjør du det

Tjenesten forutsetter at du bruker Googles tjeneste for nettprat, Gtalk.

Du må da legge inn en såkalt bot, for eksempel "[email protected]", i vennelisten din og invitere den i samtalen du skal føre.

Din nye "venn" vil legge seg inn i samtalen mellom deg og din samtalepartner, og oversette underveis.

Her er et eksempel på nettprat der en slik oversetter-bot er invitert:

img

Språkbarrierer på jobben? I vennekretsen? Ny teknologi kan bidra til å senke barrierene mellom kolleger og venner som helst vil uttrykke seg på sitt eget språk.

Et nytt Google-verktøy lar deg og din utenlandske kontakt eller venn tasteprate på deres morsmål. Programvare som legges til tjenesten maskinoversetter samtalen i sanntid.

- Dette er en videreføring av Google Translate, som ble lansert på norsk i år. Tjenesten fines så langt på 29 språk, forteller Knut Magne Risvik, teknologidirektør i Google Norge.

Enorme språkbaser

Maskinoversettelse har et frynsete rykte blant lingvister og oversettere. Grunnen er at maskiner ikke har vært i god nok stand til å forstå nyansene i et språk, slik som grammatiske unntak og metaforer.

Dette har resultert i mye komikk når maskiner er brukt til å gjenprodusere innhold på et annet språk.

Google forsøker å bøte på problemet ved å dra nytte av flere millioner dokumenter oversatt tekst i databaser som de har tilgang til.

- Dette er kvalitetssikret språk, for eksempel FN-dokumenter. Men systemet er under kontinuerlig utvikling. Hver gang tjenesten brukes, blir den bedre, fordi brukernes egne tekster blir lagt til i databasen. På den måten kan vi få resultatet mest mulig likt et naturlig språk.

Bedre grensesnitt

Google bruker dette masse internt, og ifølge Risvik er chat-oversetteren allerede i bruk av flere millioner brukere hver dag. Han har ikke tall på norske brukere.

- Men det er en markant vekst, hevder Risvik.

For å ta tjenesten i bruk må du i første omgang være Google Talk-bruker. Tjenesten er så langt bare tilgjengelig fra norsk til engelsk og tilbake, men du kan "jukse" deg til andre språkkombinasjoner ved å gå veien om engelsk.

Ifølge Risvik skal chatten funke helt fint, med et til to sekunders forsinkelse. Risvik regner med at tjenesten med tiden blir mindre bortgjemt.

- Vi vil nok komme opp med et bedre grensesnitt etter hvert, sier han.

Les om Googles "translation bots" på denne bloggen.

Klikk har nettmøte med Googles norske teknologidirektør Knut Magne Risvik på torsdag kl. 13-15. Her kan du sende inn dine spørsmål til Risvik på forhånd.

Denne saken ble første gang publisert 22/10 2008, og sist oppdatert 05/05 2017.

Les også