Roald Øyen måtte sensurere Julenøttene

Fikk sex-sjokk i Italia

Roald Øyen trodde den italienske designeren snakket om brudekjoler. Da intervjuet ble oversatt, fikk nøttegeneralen sjokk.

BLE LURT: Roald Øyen trodde han snakket med en trekkelig italiensk donna, og ble særdeles overrasket da han kom hjem og fikk oversatt intervjuet.
BLE LURT: Roald Øyen trodde han snakket med en trekkelig italiensk donna, og ble særdeles overrasket da han kom hjem og fikk oversatt intervjuet. Foto: Foto: Lasse Eriksson
Sist oppdatert

Den italienske kvinnelige designeren benyttet noen gloser som slett ikke hører hjemme i en vokabularet til en pen pike.

Overrasket

Midt i en utredning om kjolene, omtalte hun plutselig seg selv som «en stor f***e». Jeg kunne nesten ikke tro det!

- Jeg må innrømme at jeg ble overrasket. Især over at en så tilsynelatende tekkelig kvinne hadde et slikt språk, forteller NRKs nøttegeneral Roald Øyen (69) til Her og Nå.

Roald var i Italia og gjorde opptak til «Julenøtter». I en forretning med brudekjoler intervjuet han innehaveren, spurte hva kjolene kostet, og hvor lang tid som hadde gått med for å lage dem.

Snaket med aksent

- Kvinnen snakket hurtig og med en kraftig siciliansk aksent, så det var slett ikke alt jeg fikk med meg.

Tilbake i NRK ble intervjuet sendt til teksting.

- Der stusset de kraftig, for midt i en utredning om kjolene, omtalte hun plutselig seg selv som «en stor f***e» - et slangord som brukes om det kvinnelige kjønnsorganet. Jeg kunne nesten ikke tro det! medgir en lattermild Roald

Måtte klippes om

For å være helt sikre ble intervjuet sendt over til den italienske ambassaden. Der bekreftet de at NRKs oversettere hadde rett.

Kjoleinnslaget måtte derfor klippes om og redigeres på nytt.

- Kvinnen hadde antagelig stor moro av «spøken» etter at jeg hadde takket pent for intervjuet, humrer Roald Øyen, som i disse dager er i full gang med planleggingen av årets «Julenøtter».

Denne saken ble første gang publisert 23/09 2009, og sist oppdatert 05/05 2017.

Les også