- "Help me, Jebus!" svarer Simpsons-oversetter Ståle Waren på spørsmål om hva som er hans favorittsitat.

- Ja, og så Barts "Don't have a cow!". Som jeg oversetter med "Ikke frik ut!".

Waren har i flere år stått bak de norske tekstene til serien, og nå nylig også tekstene til premiereaktuelle "The Simpsons Movie". En oppgave som ikke bare har vært moro.

- Simpsons byr på store utfordringer. Tekstene har flere lag, og inneholder referanser som vanskelig kan tilpasses norske forhold. Heldigvis for meg hadde filmen lagt seg på en mer internasjonal linje, og dermed utelatt de mest avanserte amerikanske referansene, sier Waren.

Enkelt intelligent

Det er nettopp kombinasjonen av intelligens og samfunnsatire, iblandet varme og barnehumor, som har gjort Simpsons til en av verdens mest populære komiserier.

- For å ikke utelukke noen, er vår løsning med Simpsons å lage vitser som folk med utdannelse eller en viss referanseramme får med seg. Og hvis de ikke gjør det, spiller det ingen rolle, fordi vi har Homer som dunker hodet sitt og sier "D'oh!", som Simpsons-skaper Matt Groening selv sa til E! Online.

Og nettopp "D'oh" er om ikke akkurat det mest intelligente, så i hvert fall det mest kjente nyordet Simpsons har popularisert.

Ordet har til og med fått plass i Oxford English Dictionary, og fansen har selvfølgelig registrert hver eneste gang Homer har stønnet dette ordet, og lagt listen på internett for de som måtte være interessert.

Fra ordboka

"D'oh" er ikke det eneste Simpsons-uttrykket som lever videre også utenfor Springfield. En rekke ord og uttrykk har tatt veien om den innbitte fanskaren, som dropper sitater for å demonstrere populærkulturell kompetanse, og inn i dagligtalen.

Som en fan sier i en av de utallige debattforaene på nettet som tar for seg Simpsons-sitater:

"Mitt favorittaspekt ved Simpsons-sitering oppdaget jeg da DVDene kom. Da jeg så de første episodene, ble jeg henrykt over å høre uttrykk jeg bruker til vanlig - men som jeg helt hadde glemt at stammet fra Simpsons. Det gjorde meg stolt av at jeg som barn valgte så bra kildemateriale til å utvikle min TV-baserte personlighet."

Det er ikke bare fansen som lar seg inspirere av Simpsons.

I en episode bruker vaktmester Willie uttrykket "Cheese-eating surrender monkeys" om franskmenn. Uttrykket dukket etter hvert opp i flere amerikanske medier, deriblant på forsiden av New York Post.

Et annet ord som har fått stor utbredelse, er "Meh", som betyr middelmådig eller uinteressant, og som særlig er flittig brukt i diskusjonsfora på nettet.

Tidløs apell

Boka "The Simpsons and Philosophy" argumenterer med at Homers appell er tidløs fordi han tar for seg fundementale konflikter om hva som gir oss glede i livet - fra samvær med familie til den mer nedrige gleden ved å stappe innpå øl og smultringer.

Så er da også "Mmmm... Beer!" ett av mange klassiske Homer-uttrykk.

- Det beste med Simpsons er tempoet og timingen på humoren, mener Ståle Waren.

- Plutselig kommer en punchline man ikke hadde forventet.

Punchlinene i filmen vil han ikke røpe noe om, men han kan berolige med at dialogen og humoren sitter som den skal - selv om han gjerne skulle hatt mer tid enn de to dagene han fikk til tekstingen.

Handlingen i filmen er det også gitt sparsomme opplysninger om, men det ryktes at Homer Simpson blir nødt til å redde verden fra en katastrofe - som han har forårsaket selv.

Sikkert er det i hvert fall at Atle Antonsen fyller rollen som Homer i den norskdubbede versjonen.

Så gjenstår det å høre om han har stemme nok til å bære det berømte ordet "D'oh!".

Les hele saken
Les alt om:

Inger-Lise Kvås, redaksjonsjef

Vi setter stor pris på kommentarer og innspill i debattene våre. Vær forsiktig med personangrep og sjikane og prøv heller å forklare hva du mener og hvorfor. Takk for at du bidrar i debatten!